Projekt Europa Lingua je podporovať vytvorenie spoločného jazyka v Európe. Predsudky sú početné a majú tvrdú pokožku, takže našou hlavnou prekážkou je absencia tejto otázky vo verejnej debate. Naša práca ako think tank je vyrábať a šíriť poznatky, aby sa presvedčil drvivá väčšina obyvateľov, ktorí ignorujú alebo proti spoločnému jazyku v Európe.
Preto sme sa pokúsili upevniť tieto nepriateľstvá do siedmich rodín:
1. rodení hovoriaci anglicky
Využívajú obrovskú výhodu, ktorú majú hegemóniu svojho jazyka v Európe, takže nemajú žiadny osobný záujem na spoločnom jazyku, ktorý je zavedený. Avšak pre politickú a kultúrnu Európu, aby sa rozvíjali, Európania musia ísť nad rámec individuálnej logiky, aby prijali spoločné dobro.
2. Sovereignists
Európa národov je stará myšlienka, že stále dominuje Európe a Sovereignists sú légie v politickom živote veľkých krajín na kontinente.
Podporujú tak národnostnú politiku v Európe a veria, že jazyk ich krajiny môže byť stále uložený ako lingua franca.
Tieto myšlienky mali druhý dych s Brexit, pre hegemóniu angličtiny je odsúdená na spochybnená týmto politickým otrasom. Rastúca konkurencia medzi Veľkou Britániou a velikánmi Európy, najmä Francúzsko a Nemecko. Nie je preto prekvapujúce, že články o návrate francúzskeho, nemeckého a dokonca latinského jazyka v európskych inštitúciách sa objavujú v národných médiách.
Opäť platí, že spoločné dobro je vyňaté z produkcie v prospech krajiny, a táto logika je prekážkou pre rozvoj Únie.
3. majstri "anglickej lv2"
Bolo to non-natívne anglophones, ktorí strávili značný čas učenia angličtiny. Nechcú sa vzdať výhody svojich investícií do učenia sa hegemonických jazyka, najmä na trhu práce.
Majstrovstvá angličtiny je značný majetok, ktorý je neoddeliteľnou súčasťou osnov hlavných škôl a odbornej prípravy. Ale tento stav vecí vedie k nerovnosti v komunikácii so zvyškom populácie, ktorí si nemôžu dovoliť investovať do angličtiny. Komunikácia v Európe musí byť rovnostárske, a nie sme tí, ktorí hovoria, ale Európska únia.
4. právnici pre viacjazyčnosť
Sú to najvýznamnejší lingvisti, prekladatelia, alebo jednoducho polyglots a citovať na všetkých va Umberto Eco: "jazyk Európskej únie je preklad". Európska únia tiež obhajuje túto zásadu, pretože podporuje jazykovú politiku, ktorá podporuje štúdium dvoch materinských jazykov. Úcta k týmto jazykom šéfovia, ale myslíme si, že sú uvedení ich prst do oka.
V skutočnosti, viacjazyčnosť je krásny nápad... v zásade: je rovnostárske a oslavuje multikulturalizmus, ale to je absolútne nie je účinná, pretože na konci je angličtina, ktorá dominuje debaty. Súčasná viacjazyčnosť Európskej únie sa rovná zjednoteniu hegemóniu jazyka a kultúry na zvyšku Európy.
5. lenivý Technophiles
Ďalším argumentom v móde za niekoľko rokov: "budúcnosť komunikácie je Instant Translation!". Oni predvídať technologický pokrok umelej inteligencie, ktorá by umožnila okamžitý preklad na mobilnom zariadení bez akéhokoľvek úsilia.
V tomto scenári existujú dva hlavné problémy:
Po prvé, je založený na očakávania. Nemôžeme sa modliť za technologický zázrak zachrániť Európu. V stávke je príliš dôležité, aby založili budúcnosť Európskej únie na hypotézu.
Potom preklad umožňuje jednoduchú výmenu informácií, neumožňuje aproximácii, ktorá vyvoláva jazyk. By sme nemali potrebovať rozhranie, aby mohli komunikovať, potrebujeme aj spoločné odkazy, ktoré spoločný jazyk umožňuje. Jazyk je spoločným menovateľom akejkoľvek kultúry, vytvára spoločnú koncepciu sveta.
Potrebujeme iniciatívu, pohyb, čerstvý vietor pre Európu. Nepotrebujeme čakať na technologický alebo ekonomický zázrak oživiť politickú a kultúrnu úniu.
6. pragmatické až do konca nechtov
"Esperanto neuspelo, čo je miesto pokusu", "je to utopické", "vyzerá to dobre, ale je to nemožné". Preferujeme citácie našich veľmi Lyon Edouard Herriot: "utópia je realita pri moci". Alebo citovať populárnej príslovie na Europa Lingua:
: "každý ambiciózny nápad je najprv považovaný za šialený, potom nebezpečné a nakoniec zrejmé".
Nechceme založiť naše ambície len na myšlienke lepšej budúcnosti, sme presvedčení, že argumenty pre spoločný jazyk. Z veľmi pragmatického hľadiska má spoločný jazyk za následok značné hospodárske prínosy a značný politický pokrok.
Náš cieľ sa môže zdať šialený, ale tento stav vecí nie je spojená s jeho vnútorné ambície, ale plutôot na médiá a politické ticho okolo problému.
Naším cieľom ako think tank je vyrábať a skupinové znalosti tak, že myšlienka spoločného jazyka je známe, že verejnosť.
7. drvivá väčšina, ktorí ignorujú otázku, alebo sú odhlásení do hegemóniu angličtiny
Stačí sa pozrieť na bielu knihu Európskej únie, ktorá má za úlohu určiť podiely budúcnosti Európy a v ktorej sa predmet jazyka neuvádza nikde, s cieľom zrealizovať všeobecný nedostatok záujmu v tejto oblasti. To je z veľkej časti spojená s nedostatkom informácií a aktérov na túto tému, a máme ambície oživiť túto diskusiu.
Takže náš prístup je samozrejme nie je vina rodiny oponentov, ale pokúsiť sa informovať verejnosť o situácii, a zmeniť myslenie tak, že jeden prijíma logiku spoločného dobra.
Ak chcete vziať môj príklad v tíme Europa Lingua, som nikdy nemal záujem o otázku Európskeho jazyka pred prácou pre think tank. Byť napoly Briti, mal som každý záujem o zachovanie výhodou angličtiny v mnohých oblastiach. Napriek tomu som bol presvedčený o cnosti projektu a Úprimne verím, že budúcnosť Európy by mohla prejsť projektom tohto druhu. Aby Európa mohla napredovať, musíme zabúdať na krátkodobé a individualistické logiky: Európa je ambiciózny projekt a mali by sme sa tiež začať stať jedným.