Sedem družin nasprotnikov skupnega jezika v Evropi

Četrti letni študent znanosti po Lyonu Ustanovni član Europa Lingua Franco-British Evropski prepričan.
Sedem družin nasprotnikov skupnega jezika v Evropi Objavljene na 4. julij 2018Pustite komentar
Četrti letni študent znanosti po Lyonu Ustanovni član Europa Lingua Franco-British Evropski prepričan.

Projekt Europa Lingua je spodbujanje vzpostavitve skupnega jezika v Evropi. Predsodki so številni in imajo trdo kožo, tako da naša glavna ovira je odsotnost tega vprašanja v javni razpravi. Naše delo kot možganski trust je proizvajati in razširjati znanje, da bi prepričali veliko večino prebivalstva, ki zanemarja ali nasprotuje skupnemu jeziku v Evropi.
Zato smo poskušali utrditi te nasprotij v sedem družin:

1. native angleški zvočniki

Izkoriščajo veliko prednost, ki jo imajo pri hegemoniji svojega jezika v Evropi, tako da nimajo osebnega interesa v skupnem jeziku, ki se izvaja. Kljub temu pa morajo Evropejci za razvoj politične in kulturne Evrope preseči individualno logiko, da bi sprejele skupno dobro.

2. suvereni

Evropa narodov je stara ideja, ki še vedno prevladuje v Evropi in vladarji so legija v političnem življenju velikih držav celine.
Tako podpirajo nacionalistično politiko v Evropi in menijo, da se lahko jezik svoje države še vedno uvede kot lingua franca.

Te ideje so imeli drugi dih z Brexit, za hegemonija v angleščini je obsojena na izpodbijanje te politične nemire. Naraščajoča konkurenca med veliko Britanijo in velikimi evropskimi, zlasti Francijo in Nemčijo. Zato ni presenetljivo, da se v evropskih institucijah pojavljajo članki o vračanju francoščine, nemščine in celo latinščine v nacionalne medije.

Again, skupno dobro je v prahi v korist države in ta logika je ovira za razvoj Unije.

3. prvaki v "angleškem LV2"

Je blo non-rojsten Anglophones kdo nemočen a substantial čas učenje angleški. Ne želijo se odreči prednosti svojih naložb pri učenju hegemonic jezika, zlasti na trgu dela.

Obvladanje angleščine je precejšnje sredstvo, ki je sestavni del učnega načrta glavnih šol in poklicnega usposabljanja. Toda to stanje vodi do neenakosti pri komuniciranju s preostalim prebivalstvom, ki si ne morejo privoščiti vlagati v angleščino. Komunikacija v Evropi mora biti enakopravna in mi nismo tisti, ki to rečemo, razen Evropske unije.

4. odvetniki za večjezičnost

So ugledni jezikoslovci, prevajalci, ali pa preprosto polyglots in citirajo na vseh va Umberto Eco: "jezik Evropske unije je prevod". Evropska unija tudi zagovarja to načelo, saj spodbuja jezikovno politiko, ki spodbuja učenje dveh maternih jezikov. Deference hranijo v teh jezikih šefi, vendar menimo, da so polaganje prst v oči.

Pravzaprav, Večjezičnost je lepa ideja... načeloma: to je enakopravno in praznuje večkulturnosti, vendar je absolutno ni učinkovita, saj na koncu je angleščina, ki prevladuje razprave. Sedanja večjezičnost Evropske unije je enakovredna prevladi jezika in kulture na preostali Evropi.

5. leni technophiles

Še en argument v Vogue za nekaj let: "prihodnost komunikacije je instant prevajanje!". Predvidevajo tehnološki napredek umetnih inteligence, ki bi omogočila takojšen prevod na mobilno napravo, ne da bi kakršno koli prizadevanje.

V tem scenariju obstajata dve glavni težavi:
Najprej, temelji na pričakovanju. Ne moremo moliti za tehnološki čudež, da bi rešili Evropo. Vložek je preveč pomemben za utemeljitev prihodnosti Evropske unije o hipotezi.
Potem prevod omogoča preprosto izmenjavo informacij, ne dovoljuje približevanja, ki povzroča jezik. Ne potrebujemo vmesnika, da bi lahko komunicirali, potrebujemo tudi skupne reference, ki jih skupni jezik omogoča. Jezik je skupni imenovalec vsake kulture, ustvarja skupno pojmovanje sveta.

Potrebujemo pobudo, gibanje, svež veter za Evropo. Ni nam treba čakati na tehnološki ali gospodarski čudež za oživitev politične in kulturne unije.

6. pragmatičen do konca nohtov

"Esperanto ni uspelo, kaj je smisel poskuša", "to je utopični", "izgleda dobro, vendar je nemogoče". Raje kotacijo naših zelo Lyon Edouard Herriot: "utopija je realnost v Power". Ali citiram priljubljeno rek, da Europa Lingua:
: "vsaka ambiciozna ideja se najprej šteje noro, nato pa nevarno in končno očitno".

Mi ne osnove naših ambicij samo na idejo o boljši prihodnosti, smo prepričani, da so argumenti za skupni jezik. Z zelo pragmatičnega vidika skupni jezik povzroča precejšnje gospodarske koristi in precejšen politični napredek.
Naš cilj se lahko zdi čudaški, vendar je to stanje ni povezano z njeno notranjo ambicije, ampak plutôot za medije in politične tišine okoli vprašanja.
Naš cilj kot možganski trust je za proizvodnjo in skupinsko znanje, tako da je zamisel o skupnem jeziku je znano, da javnost.

7. velika večina, ki ignorirajo vprašanje ali so odstopili k hegemonija v angleščini

To je dovolj, da si ogledate belo knjigo Evropske unije, ki ima nalogo, da določi deleže prihodnosti Evrope in v katerem predmet jezika ni naveden nikjer, da bi uresničili splošno pomanjkanje interesa za zadevo. To je v veliki meri povezano s pomanjkanjem informacij in akterjev na tem področju, in imamo ambicije za oživitev te razprave.

Torej naš pristop očitno ne krivde družine nasprotnikov, ampak da bi poskušali obvestiti javnost o položaju, in spremenite miselnost, tako da je eden sprejme logiko skupnega dobrega.
Da bi moj primer na Europa Lingua ekipo, sem imel nikoli ni zanimalo vprašanje Evropskega jezika, preden delajo za možganski trust. Biti pol Britanci, sem imel vse zanimanje za ohranitev prednosti angleščine na mnogih področjih. Kljub temu sem bil prepričan o vrline projekta in Iskreno verjamem, da bi lahko prihodnost Evrope iti skozi projekt te vrste. Da bi Evropa lahko korak naprej, moramo pozabiti na kratkoročne in individualistični logike: Evropa je ambiciozen projekt, prav tako pa moramo začeti postati eno.

Socialni ukrepi:
Četrti letni študent znanosti po Lyonu Ustanovni član Europa Lingua Franco-British Evropski prepričan.

Leave a Reply <small></small>

Vaš e-poštni naslov ne bo objavljen. Zahtevana polja so označena *